University of Bath
Interpreting and Translating
This programme is designed to prepare linguists for careers as professional interpreters and/or translators. It has done this most successfully over more than 4 decades, and graduates are to be found working in language services throughout the world. All students follow a core programme involving professional translation and simultaneous, consecutive and public service interpreting or liaison/public service interpreting. A number of options are available in the 2nd semester to allow students to further focus on their translation or interpreting skills.
1st or 2.1 Honours degree (or equivalent) in an appropriate subject, from a recognised university. Applicants for Path 1 need to offer English as their 'A' language and demonstrate degree level competence in 2 foreign languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish). Applicants for Path 2 with Chinese or Russian as their �A� language need to demonstrate a degree or equivalent qualification in English. Applicants whose �A� language is English should demonstrate degree level attainment or similar in either Chinese or Russian.English Language requirements (for Path 1 applicants only):Candidates with English as their 1st language are considered if they have completed primary and secondary education in an English speaking country (other criteria may be applied on a case by case basis, such as bi-lingual ability).English Language requirements (for Path 2 applicants only): Certificates must be dated to within 2 years of the start of the programme of study. Academic IELTS 7.5 (with no less than 6.5 in each of the 4 components); or PTE Academic of 69 with no less than 62 in any component. References: 2 references are required, atleast 1 of these must be an academic reference.
European stream (French, German, Italian, Russian, Spanish): consecutive interpreting; simultaneous interpreting; public speaking; professional translation I; professional translation II; public service interpreting; using technology in the T and I industry; dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type. Chinese Stream: Consecutive interpreting; simultaneous interpreting; liaison/public service interpreting; public speaking; professional translation I; professional translation II; using technology in the T & I industry; dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type.
Assessment consists of a combination of class assignments and examination. The MA is awarded for a 15,000 word dissertation/project submitted after successful completion of the taught programme.
EU students accepted for the programme may apply for an award under the bursary scheme for trainee interpreters operated by the European Commission and can indicate on their application for the MA that they wish to be considered for AHRC funding; scholarships may be awarded to outstanding overseas applicants.
|Qualification||Study mode||Fee||Course duration|
|MA||Full-time||£ 15,000 per Academic year (overseas fees)||1 years|
|MA||Full-time||£ 6,600 per Academic year (home fees)||1 years|
|MA||Full-time||£ 6,600 per Academic year (EU fees)||1 years|
|Campus name||Town||Postcode||Region||Main campus||Campus||Partner|
|University of Bath||Bath||BA2 7AY||South West|