University of Leeds
Arabic and English Translation
A good 1st degree (Honours 2.1 or above), or equivalent. For non-native speakers of English, an overall score of at least 6.5 on IELTS (with not less than 6.0 in any component). Equivalent professional experience in Arabic/English translation/interpreting will be considered.
Compulsory modules: Methods and approaches in translation studies; plus either specialised Arabic-English translation; or specialised English-Arabic translation A; plus either specialised Arabic-English translation B; or specialised English-Arabic translation B; plus either long dissertation; or long annotated translation; or short dissertation and short annotated translation; optional modules include: comparative Arabic/English stylistics; computers and the translator; corpus linguistics for translators; English for translators; English in international communication; genres in translation; pragmatics; sociolinguistics; writing for professional purposes.
For most core and optional modules, students will be required to sit an unseen examination, translate a text, write a reflective commentary on the translation, or/and write an essay exploring one of the topics covered during the module. At the end of the year, students are required to submit a long dissertation, a long annotated translation, or a combination of a short dissertation and a short annotated translation.
|Qualification||Study mode||Start month||Fee||Course duration|
|MA||Full-time||GBP 6,750 per Year 1 (England)||12 months|
|MA||Full-time||GBP 14,750 per Year 1 (International)||12 months|
|MA||Full-time||GBP 6,750 per Year 1 (Northern Ireland)||12 months|
|MA||Full-time||GBP 6,750 per Year 1 (Scotland)||12 months|
|MA||Full-time||GBP 6,750 per Year 1 (Wales)||12 months|
|Campus name||Town||Postcode||Region||Main campus||Campus||Partner|