University of Leeds

University of Leeds

Arabic and English Translation

The core modules offered in the programme are designed to widen students' understanding of the key theoretical issues, methodologies and approaches needed for a systematic study of translation. These modules will provide students with the interlingual and intercultural skills needed for well-informed translation decisions between Arabic and English and vice versa. In addition to the core modules, the programme offers you the opportunity to take a number of optional modules to allow you to tailor the MA to your own needs. The optional modules offer a wide range of professional and research skills that are all designed to enhance both students' theoretical awareness and translation performance in English to Arabic and Arabic to English translation in general and in such specialised areas as translation for international organisations. You study 120 credits of compulsory modules and 60 credits of optional modules. Please note, if you are studying this programme on a part-time basis these modules are divided equally over the 2 years of the programme.

Entry requirements

A good 1st degree (Honours 2.1 or above), or equivalent. For non-native speakers of English, an overall score of at least 6.5 on IELTS (with not less than 6.0 in any component). Equivalent professional experience in Arabic/English translation/interpreting will be considered.

Course modules

Compulsory modules: Methods and approaches in translation studies; plus either specialised Arabic-English translation; or specialised English-Arabic translation A; plus either specialised Arabic-English translation B; or specialised English-Arabic translation B; plus either long dissertation; or long annotated translation; or short dissertation and short annotated translation; optional modules include: comparative Arabic/English stylistics; computers and the translator; corpus linguistics for translators; English for translators; English in international communication; genres in translation; pragmatics; sociolinguistics; writing for professional purposes.

Assessment methods

For most core and optional modules, students will be required to sit an unseen examination, translate a text, write a reflective commentary on the translation, or/and write an essay exploring one of the topics covered during the module. At the end of the year, students are required to submit a long dissertation, a long annotated translation, or a combination of a short dissertation and a short annotated translation.


Qualification Study mode Start month Fee Course duration
MA Full-time GBP 6,750 per Year 1 (England) 12 months
MA Full-time GBP 14,750 per Year 1 (International) 12 months
MA Full-time GBP 6,750 per Year 1 (Northern Ireland) 12 months
MA Full-time GBP 6,750 per Year 1 (Scotland) 12 months
MA Full-time GBP 6,750 per Year 1 (Wales) 12 months
MA Part-time - 24 months

Campus details

Campus name Town Postcode Region Main campus Campus Partner

Get in touch

Remember to mention TARGETpostgrad when contacting universities.

Key information

School of Languages, Cultures and Societies
Telephone number: