University of Portsmouth

University of Portsmouth

Translation Studies

Overview If you're a language graduate or practising translator, you can take your skills to postgraduate level with this MA Translation Studies degree course, accredited by the European Masters in Translation (EMT) network. This is a flexible course, that you can choose to study full-time, part-time or through distance learning. On this course, you'll learn translation skills and get the technological and theoretical knowledge you'll need for a successful career. You can study around your existing professional and personal commitments by choosing between full-time, part-time, campus-based and distance learning options. The flexible nature of this course means that you can work towards one of the following exit awards, depending on the number of credits and length of your study: MA in Translation Studies (180 credits) Postgraduate Diploma in Translation Studies (120) credits Postgraduate Certificate in Translation Studies (60) credits When you graduate, you'll be qualified to work as a translator in the UK or abroad, or to pursue further studies, such as a PhD. You can start this course in September or January (distance learning option only). What you'll experience On this course you'll: Specialise in translation between English and your choice of language, from Arabic, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian or Spanish Learn the basics of staff, agency and freelance translation work Choose from topics including Translation Technologies and Subtitling, Technical Communication and Intercultural Communication Learn through a combination of workshops (either on campus or via distance learning), tutorials and virtual learning, including email, Skype and telephone communication with tutors Combine practice and theory to get you ready for the workplace Get the chance to complete a work placement report (or confirmation of prior learning) through the Professional Portfolio option Graduate with a professional qualification that's recognised by the European Masters in Translation Network Work experience and career planning To give you the best chance of securing a great job when you graduate, our Careers and Employability service can help you find relevant work experience during your course. We can help you identify placements, internships, voluntary roles and freelancing opportunities that will complement your studies and build your portfolio. Careers and opportunities When you finish the course, our Careers and Employability service can help you find a job that puts your skills to work in the industry. Career options when you graduate include: Translation project management Translation Freelance Translation Editing Copywriting Further research Other graduates have continued their studies to PhD level or set up successful businesses with help and support from the University. After you leave the University, you can get help, advice and support for up to 5 years from our Careers and Employability service as you advance in your career. Professional accreditations This course is accredited by EMT, a partnership project between the European Commission and Higher Education institutions. This means it meets agreed professional standards and market demands. The University was also a member of the OPTIMALE translator training network, funded by the Erasmus lifelong learning scheme of the European Commission, and is a founding member of the National Network for Translation and APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting) UK and Ireland.

Entry requirements

MA: A good honours degree in a relevant subject, or equivalent professional experience and/or qualifications. Applicants whose main language is English require advanced knowledge of at least one other language (Arabic, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian or Spanish). English language proficiency at a minimum of IELTS band 7.0 with no component score below 6.5.

Course modules

Our campus programme combines the opportunity for traditional classroom-based teaching, with the flexibility of distance learning. A student can complete the programme (excluding the dissertation) through classroom delivery. Alternatively, they can widen their option choices by selecting one or more units from the distance learning and supervised unit ranges. A full time student will do one core unit and one option in each teaching block, plus their dissertation. A part time student will do a core unit in each teaching block of year one and an option unit in each teaching block of year two (plus their dissertation). Core units Critical Approaches to Specialised Translation For the theoretical strand of this unit, students will be introduced to a series of concepts and theoretical frameworks in linguistics and translation studies. This unit makes substantial use of task-based learning in order to help the students to learn to apply these concepts and frameworks to the analysis of translations by other people and to their own translation practice. For the practical strand of this unit, students will work in language specific groups. They will practice translation and the preparation of commentaries as well as other translation related activities on four different specialised translation domains. Dissertation Students have the choice to complete a 15,000 word dissertation on a translation related topic or an extended translation and commentary. (Taken once core unit and options have been passed) Options: 2 of the following: Translation Technologies and Subtitling This unit is designed to provide students with an opportunity to familiarise themselves with software tools which are relevant and in use in the professional world of translation. It will cover both the theory and the practice of glossary development, translation memory/machine translation usage and subtitling. Technical Communication This unit is designed to develop students' ability to communicate technical information effectively to specific audiences. It will examine a range of factors that can influence the effectiveness of communication and provide strategies to overcome communication problems Translation Project The Translation Project provides an opportunity for students to produce an extended translation in a domain of their choice. Students will be required to address a range of practical and professional issues, including market demand, time and resource management and billing, and reflect critically on them. Professional Portfolio The Professional Portfolio is designed as a unit which allows students to profile their studies in a way which is academically or professionally important to them on the basis of previous professional experience, a work placement or internship, or any specific interests they may have in translation. This unit may be used to perform a deeper exploration of elements relating to the translation and interpreting sector not covered in other units on the MA, with the final artefact presented in the form of a small research project, report or essay. Professional Aspects of Translation This course will provide students with tools to maximise their employability in the sector and to enhance their professional business skills. The unit show cases current professional issues and trends. Please note: Specialised Translation workshops will run on campus depending on student numbers. Students will join the Distance Learning workshop variant of this unit if numbers for a specific language pathway are low on campus. Exit levels The credit system creates a flexible framework in which you can graduate with one of the following awards, depending on the number of credits gained: MA in Translation Studies (one core unit, two optional and the dissertation): 180 credits Postgraduate Diploma in Translation Studies: 120 credits Postgraduate Certificate in Translation Studies: 60 credits

Assessment methods

Campus-based students: Full time study is one full academic year, consisting of a taught programme from October to June and a research programme, in which the dissertation is written from June to September. Part time students study for a period of two years. Their dissertation is written in the summer period of the second year of study. Distance learning students: The distance learning programme will provide you with online learning materials for the units. These will be supported by asynchronous online discussion with the tutors responsible for the various course units and with other students on the course. You will also be able to communicate with your tutors on a one-to-one basis (e.g. by email, Skype or telephone). You will be allocated a dissertation supervisor, who will oversee your work throughout the process and you will be encouraged to start thinking about your dissertation from the start of the course and submit a series of interim documents. Assessments include translations, essays and projects. All translation-related assessments provide the opportunity to practise your translation skills and simultaneously to reflect on this practice. Other assignments will evaluate your technical expertise, research skills, ability to read critically and grasp of the principal theoretical concepts relating to translation.


Qualification Study mode Start month Fee Course duration
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (Wales) 1 Years
MA Full-time September 2019 13,900 per Year 1 (International) 1 Years
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (England) 1 Years
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (Channel Islands) 1 Years
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (Northern Ireland) 1 Years
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (EU) 1 Years
MA Full-time September 2019 7,500 per Year 1 (Scotland) 1 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (England) 2 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (Scotland) 2 Years
MA Part-time September 2019 6,950 per Year 1 (International) 2 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (EU) 2 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (Northern Ireland) 2 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (Wales) 2 Years
MA Part-time September 2019 3,750 per Year 1 (Channel Islands) 2 Years

Campus details

Campus name Town Postcode Region Main campus Campus Partner
Main Site PO1 2UP South East

Get in touch

Remember to mention TARGETpostgrad when contacting universities.

Key information

University Admissions Centre
Telephone number: