University of Surrey
Languages and Translation Studies
In the 1st year, students lay the foundations of their research by refining their research proposal, engaging with the literature and planning the structure of their work, based on an agreed timetable; key to the planning of their work is training in generic skills (for example, giving presentations, managing their time) as well as participation in a module in research methods; students gradually learn to work more independently as students progress into their 2nd and 3rd years (or the equivalent for part-time students).
For translation: A good Bachelors degree and/or Masters degree in translation studies (translation, audiovisual translation, interpreting), in languages (with a literary or linguistic background), or in related subject areas; for other topics, a good Bachelors degree in linguistics, applied linguistics, education, languages (including literature) or in related subject areas is required; applicants wishing to pursue doctoral studies in audio description or intralingual subtitling (SDH) only require a high level of proficiency in English; applicants whose 1st language is not English require an IELTS overall score of 6.5 or above with a minimum of 7.0 in writing.
Key research areas include: Audiovisual and intermodal translation (eg, audio description); dialogue interpreting, bbusiness and public service interpreting; new technologies in interpreting (including remote/videoconference interpreting); text corpora - including spoken corpora - as a basis for studies of translation, terminology and interpreting; corpus-linguistic methods in translation, terminology and interpreting; terminology studies, computerised terminology and terminography; bilingual lexicography; cultural policymaking/questioning; humour theory and (audiovisual) translation; linguistic/text-linguistic/pragmatic aspects of translation; modelling the discourse process of (audiovisual) translation and interpreting; paratextual framing of translated texts; ideology and/of translation; sociological approaches: Social movements and translation, translation and agency / identity; literary and cultural approaches: literary translation, transnational studies; strategic and pragmatic dimensions of (audiovisual) translation and interpreting; translator and interpreter education and training.
|Qualification||Study mode||Fee||Course duration|
|PhD||Full-time||£ 12,735 per Academic year (overseas fees)||33 months|
|Campus name||Town||Postcode||Region||Main campus||Campus||Partner|
|University of Surrey||Guildford||GU2 7XH||South East|